83.131
düzenleme
("'''The First:'''In so far as I am a herald of the elevated treasury of the All-Wise Qur’an, I have a temporary personality that pertains solely to the Qur’an. The extremely exalted character demanded by this position is not mine; I do not possess such a character. It rather consists of the qualities necessitated by the position and the duty. Any qualities this sort that you see in me are not mine, so do not suppose I possess them; they be..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("'''The Second Personality:'''Through Almighty God’s grace, a personality is given me at the time of worship when I am turned towards the divine court; it displays certain marks. These arise from knowing one’s faults, realizing one’s want and impotence, and seeking refuge in utter humility at the divine court, which are the basis and meaning of worship. Through this personality, I know myself to be more wretched, powerless, wanting, and faulty t..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
176. satır: | 176. satır: | ||
'''The First:'''In so far as I am a herald of the elevated treasury of the All-Wise Qur’an, I have a temporary personality that pertains solely to the Qur’an. The extremely exalted character demanded by this position is not mine; I do not possess such a character. It rather consists of the qualities necessitated by the position and the duty. Any qualities this sort that you see in me are not mine, so do not suppose I possess them; they belong to the position. | '''The First:'''In so far as I am a herald of the elevated treasury of the All-Wise Qur’an, I have a temporary personality that pertains solely to the Qur’an. The extremely exalted character demanded by this position is not mine; I do not possess such a character. It rather consists of the qualities necessitated by the position and the duty. Any qualities this sort that you see in me are not mine, so do not suppose I possess them; they belong to the position. | ||
'''The Second Personality:'''Through Almighty God’s grace, a personality is given me at the time of worship when I am turned towards the divine court; it displays certain marks. These arise from knowing one’s faults, realizing one’s want and impotence, and seeking refuge in utter humility at the divine court, which are the basis and meaning of worship. Through this personality, I know myself to be more wretched, powerless, wanting, and faulty than everyone. If the whole world were to praise and applaud me, it could not make me believe that I am good or possess perfection of any sort. | |||
''' | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
düzenleme