İçeriğe atla

Yirmi Altıncı Mektup/en: Revizyonlar arasındaki fark

"'''The Second Personality:'''Through Almighty God’s grace, a personality is given me at the time of worship when I am turned towards the divine court; it displays certain marks. These arise from knowing one’s faults, realizing one’s want and impotence, and seeking refuge in utter humility at the divine court, which are the basis and meaning of worship. Through this personality, I know myself to be more wretched, powerless, wanting, and faulty t..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''The First:'''In so far as I am a herald of the elevated treasury of the All-Wise Qur’an, I have a temporary personality that pertains solely to the Qur’an. The extremely exalted character demanded by this position is not mine; I do not possess such a character. It rather consists of the qualities necessitated by the position and the duty. Any qualities this sort that you see in me are not mine, so do not suppose I possess them; they be..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''The Second Personality:'''Through Almighty God’s grace, a personality is given me at the time of worship when I am turned towards the divine court; it displays certain marks. These arise from knowing one’s faults, realizing one’s want and impotence, and seeking refuge in utter humility at the divine court, which are the basis and meaning of worship. Through this personality, I know myself to be more wretched, powerless, wanting, and faulty t..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
176. satır: 176. satır:
'''The First:'''In so far as I am a herald of the elevated treasury of the All-Wise Qur’an,  I  have  a  temporary personality  that  pertains  solely  to  the  Qur’an.  The extremely exalted  character demanded by this position is not mine; I do not possess such a character. It rather consists of the qualities necessitated by the position and the duty. Any qualities this sort that you see in me are not mine, so do not suppose I possess them; they belong to the position.
'''The First:'''In so far as I am a herald of the elevated treasury of the All-Wise Qur’an,  I  have  a  temporary personality  that  pertains  solely  to  the  Qur’an.  The extremely exalted  character demanded by this position is not mine; I do not possess such a character. It rather consists of the qualities necessitated by the position and the duty. Any qualities this sort that you see in me are not mine, so do not suppose I possess them; they belong to the position.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The Second Personality:'''Through Almighty God’s grace, a personality is given me at the time of worship when I am turned towards the divine court; it  displays  certain marks. These arise from knowing one’s faults, realizing one’s want and  impotence, and seeking refuge in utter humility at the divine court, which are the basis and meaning of worship. Through this personality, I know myself to be more wretched, powerless, wanting, and faulty than everyone. If the whole world were to praise and applaud me, it could not make me believe that I am good or possess perfection of any sort.
'''İkinci şahsiyet:''' Ubudiyet vaktinde dergâh-ı İlahiyeye müteveccih olduğum vakit, Cenab-ı Hakk’ın ihsanıyla bir şahsiyet veriliyor ki o şahsiyet bazı âsârı gösteriyor. O âsâr, mana-yı ubudiyetin esası olan: “Kusurunu bilmek, fakr ve aczini anlamak, tezellül ile dergâh-ı İlahiyeye iltica etmek” noktalarından geliyor ki o şahsiyetle, kendimi herkesten ziyade bedbaht, âciz, fakir ve kusurlu görüyorum. Bütün dünya beni medh ü sena etse beni inandıramaz ki ben iyiyim ve sahib-i kemalim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">