İçeriğe atla

Dokuzuncu Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Así pues, ahora, el espíritu del ser humano, que busca la eternidad y ha sido creado para la eternidad, y adora en correspondencia con el bien que se le hace y se duele por la separación, se dispone a hacer ablución y expone la confidencia en la puerta sempiterna del Eterno anterior al tiempo, el Permanente y el Sostenedor Sempiterno, para realizar la oración de al-Aṣr en este momento de la tarde, y se refugia en el favor de Su misericordia, que n..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Y en verdad ese momento que hay en el tiempo de al-‘Aṣr (la tarde) recuerda y trae a la mente la estación triste del otoño, la situación triste de la vejez y la estación dolorosa del fin del tiempo, y es el tiempo de quedar libre de los asuntos del día y el tiempo de dar forma a un conjunto enorme de bendiciones divinas como la salud, la seguridad y los trabajos benéficos de los que se convierte en una manifestación suya, así como un tiempo d..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Así pues, ahora, el espíritu del ser humano, que busca la eternidad y ha sido creado para la eternidad, y adora en correspondencia con el bien que se le hace y se duele por la separación, se dispone a hacer ablución y expone la confidencia en la puerta sempiterna del Eterno anterior al tiempo, el Permanente y el Sostenedor Sempiterno, para realizar la oración de al-Aṣr en este momento de la tarde, y se refugia en el favor de Su misericordia, que n..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
59. satır: 59. satır:
Y en verdad ese momento que hay en el tiempo de al-‘Aṣr (la tarde) recuerda y trae a la mente la estación triste del otoño, la situación triste de la vejez y la estación dolorosa del fin del tiempo, y es el tiempo de quedar libre de los asuntos del día y el tiempo de dar forma a un conjunto enorme de bendiciones divinas como la salud, la seguridad y los trabajos benéficos de los que se convierte en una manifestación suya, así como un tiempo de anunciar que el ser humano es un empleado viajero y que cada cosa es temporal y no es estable; y ello por la indicación de la inclinación de ese sol enorme hacia el ocaso.
Y en verdad ese momento que hay en el tiempo de al-‘Aṣr (la tarde) recuerda y trae a la mente la estación triste del otoño, la situación triste de la vejez y la estación dolorosa del fin del tiempo, y es el tiempo de quedar libre de los asuntos del día y el tiempo de dar forma a un conjunto enorme de bendiciones divinas como la salud, la seguridad y los trabajos benéficos de los que se convierte en una manifestación suya, así como un tiempo de anunciar que el ser humano es un empleado viajero y que cada cosa es temporal y no es estable; y ello por la indicación de la inclinación de ese sol enorme hacia el ocaso.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Así pues, ahora, el espíritu del ser humano, que busca la eternidad y ha sido creado para la eternidad, y adora en correspondencia con el bien que se le hace y se duele por la separación, se dispone a hacer ablución y expone la confidencia en la puerta sempiterna del Eterno anterior al tiempo, el Permanente y el Sostenedor Sempiterno, para realizar la oración de al-Aṣr en este momento de la tarde, y se refugia en el favor de Su misericordia, que no desaparece ni tiene fin, y agradece y alaba por Sus bendiciones que no se pueden contar y cae en reverencia al realizar el ruku’, humillándose ante la supremacía de Su señorío, y se postra aniquilado ante el carácter sempiterno de Su divinidad; de manera que encuentra un consuelo verdadero y un descanso de espíritu y se convierte en alguien que se ciñe el cinturón de la servidumbre en la presencia de Su grandeza, sea ensalzado.
Şimdi ebediyeti isteyen ve ebed için halk olunan ve ihsana karşı perestiş eden ve firaktan müteellim olan ruh-u insan, kalkıp abdest alıp şu asr vaktinde ikindi namazını kılmak için Kadîm-i Bâki ve Kayyum-u Sermedî’nin dergâh-ı Samedaniyesine arz-ı münâcat ederek, zevalsiz ve nihayetsiz rahmetinin iltifatına iltica edip hesapsız nimetlerine karşı şükür ve hamdederek, izzet-i rububiyetine karşı zelilane rükûya gidip sermediyet-i uluhiyetine karşı mahviyetkârane secde ederek, hakiki bir teselli-i kalp, bir rahat-ı ruh bulup huzur-u kibriyasında kemer-beste-i ubudiyet olmak demek olan asr namazını kılmak, ne kadar ulvi bir vazife, ne kadar münasip bir hizmet, ne kadar yerinde bir borc-u fıtrat eda etmek, belki gayet hoş bir saadet elde etmek olduğunu insan olan anlar.
Así pues, esta es la oración de al-‘Aṣr. De manera que quien es un ser humano comprende la tarea tan elevada que es cumplir con tal oración, el trabajo tan apropiado y la deuda natural tan en su sitio, y aún más qué gran triunfo de obtener una felicidad tan buena.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y en verdad ese tiempo que hay en el momento de al-Maghrib, es un tiempo que recuerda el tiempo del ocaso de las criaturas sutiles y hermosas de entre las criaturas del mundo del verano, y el otoño en su triste despedida en los prolegómenos del invierno. Y así trae a la mente el tiempo de la entrada del ser humano en la tumba y su separación de todos sus seres queridos al morir en medio de una separación dolorosa. Y así trae a la mente el tiempo del viaje de todos los moradores de este mundo hacia los mundos de la Otra Vida y la extinción de la lámpara de esta morada de la prueba con la defunción de este mundo en medio de los temblores de las agonías de la muerte y hace despertar con fuerza a los adoradores de las cosas que se aman cuando éstas llegan a su ocaso.
'''Mağrib''' vaktinde –ki o zaman– hem kışın başlamasından yaz ve güz âleminin nâzenin ve güzel mahlukatının veda-i hazînanesi içinde gurûb etmesinin zamanını andırır. Hem insanın vefatıyla bütün sevdiklerinden bir firak-ı elîmane içinde ayrılıp kabre girmek zamanını hatırlatır. Hem dünyanın zelzele-i sekerat içinde vefatıyla bütün sekenesi başka âlemlere göçmesi ve bu dâr-ı imtihan lambasının söndürülmesi zamanını andırır, hatırlatır ve zevalde gurûb eden mahbublara perestiş edenleri şiddetle ikaz eder bir zamandır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">