İçeriğe atla

Barla Lahikası 67. Mektup/bg: Revizyonlar arasındaki fark

"Не е тайна за теб какво огромно значение има вдъхването на утеха в сърцето на изгубилия надежда и напълно отчаян пациент, което за него може да е по-полезно от хиляди медикаменти. Лекарят, затънал в блатото на материализма и на безжизнената природа, за..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("Не е тайна за теб какво огромно значение има вдъхването на утеха в сърцето на изгубилия надежда и напълно отчаян пациент, което за него може да е по-полезно от хиляди медикаменти. Лекарят, затънал в блатото на материализма и на безжизнената природа, за..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
 
(Aynı kullanıcının aradaki diğer 3 değişikliği gösterilmiyor)
7. satır: 7. satır:
بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ
بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''(Това писмо е изпратено от Учителя Бадиуззаман Саид Нурси до лекар, влюбен в Послания от светлина (Рисале-и Нур), който жадно ги четял и получил духовно просветление)'''
'''(Nur risalelerine çok müştak ve onların mütalaasından intibaha düşen bir doktora yazılan mektuptur. Bu üçüncü zeyle çendan münasebeti azdır fakat kardeşlerimin fıkraları içinde bu da benim bir fıkram olsun.)'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Здравей, драги ми и скъпи приятелю, щастливи лекарю, който си поставил диагноза на собствената си болест.
'''Merhaba ey kendi hastalığını teşhis edebilen bahtiyar doktor, samimi ve aziz dostum!'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Духовното просветление, което разясняваш в искреното си писмо, заслужава да бъде поздравено и благословено.
Senin hararetli mektubunun gösterdiği intibah-ı ruhî şâyan-ı tebriktir. '''Biliniz ki mevcudat içinde en kıymettar, hayattır. Ve vazifeler içinde en kıymettar, hayata hizmettir. Ve hidemat-ı hayatiye içinde en kıymettarı, hayat-ı fâniyenin hayat-ı bâkiyeye inkılab etmesi için sa’y etmektir.''' Şu hayatın bütün kıymeti ve ehemmiyeti ise hayat-ı bâkiyeye çekirdek ve mebde ve menşe olması cihetindedir. Yoksa hayat-ı ebediyeyi zehirleyecek ve bozacak bir tarzda şu hayat-ı fâniyeye hasr-ı nazar etmek; âni bir şimşeği, sermedî bir güneşe tercih etmek gibi bir divaneliktir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Братко, знай, че животът е най-скъпото нещо в света на създанията; че служенето на живота е най-възвишеното от всички задължения; че стремежът мимолетният живот да се превърне във вечен е най-ценната функция в битието.
Hakikat nazarında herkesten ziyade hasta olan, maddî ve gafil doktorlardır. Eğer eczahane-i kudsiye-i Kur’aniyeden tiryak-misal imanî ilaçları alabilseler hem kendi hastalıklarını hem beşeriyetin yaralarını tedavi ederler. İnşâallah senin şu intibahın senin yarana bir merhem olduğu gibi seni dahi doktorların marazına bir ilaç yapar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
И знай, че стойността, сърцевината и огромното значение на земния живот се заключава в това, че той е семе, зачатък, зародиш и начало на вечното пребъдване. Ако си представиш обратното, тоест ограничаване на интереса и на знанието в рамките на тленния свят, което би опорочило вечното битие, това би било само лудост и глупост, все едно някой да замени вечно слънце за мигновена мълния.
Hem bilirsin, meyus ve ümitsiz bir hastaya manevî bir teselli, bazen bin ilaçtan daha ziyade nâfi’dir. Halbuki tabiat bataklığında boğulmuş bir tabip, o bîçare marîzin elîm yeisine bir zulmet daha katar. İnşâallah bu intibahın seni öyle bîçarelere medar-ı teselli eder, nurlu bir tabip yapar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Най-тежко болни от гледна точка на истината са лекарите, които са нехайни за отвъдния живот и са потънали в калта на материята. Но ако те успеят да вземат лекарството на вярата от свещената аптека на Корана и да поемат глътки от съдържащите се в нея противоотрови, не само ще превържат собствените си човешки рани и ще изцерят единствено своята болест, но ще станат причина да се излекуват раните на цялото човечество.
Bilirsin ki ömür kısadır, lüzumlu işler pek çoktur. Acaba benim gibi sen dahi kafanı teftiş etsen malûmatın içinde ne kadar lüzumsuz, faydasız, ehemmiyetsiz, odun yığınları gibi camid şeyleri bulursun. Çünkü ben teftiş ettim, çok lüzumsuz şeyleri buldum. İşte o fennî malûmatı, o felsefî maarifi; faydalı, nurlu, ruhlu yapmak çaresini aramak lâzımdır. Sen dahi Cenab-ı Hak’tan bir intibah iste ki senin fikrini Hakîm-i Zülcelal’in hesabına çevirsin tâ o odunlara bir ateş verip nurlandırsın. Lüzumsuz maarif-i fenniyen, kıymettar maarif-i İlahiye hükmüne geçsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Молим Аллах Всевишния да превърне твоето духовно просветлние в целителен балсам за раните ти, в жив пример и добър образец за подражание пред погледите на останалите лекари, както и в цяр за тяхната болест.
Zeki dostum! Kalp çok arzu ederdi, ehl-i fenden envar-ı imaniyeye ve esrar-ı Kur’aniyeye iştiyak derecesinde ihtiyacını hissetmek cihetinde Hulusi Bey’e benzeyecek adamlar ileri atılsın.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Не е тайна за теб какво огромно значение има вдъхването на утеха в сърцето на изгубилия надежда и напълно отчаян пациент, което за него може да е по-полезно от хиляди медикаменти. Лекарят, затънал в блатото на материализма и на безжизнената природа, засилва мъчителното отчаяние на тези клетници, докато потопи целия живот пред тях в мрак и тъмнина. Но твоето просветление – с позволението на Аллах – ще позволи да станеш извор на утеха и източник на успокоение за тези и други подобни на тях нещастници, и да се превърнеш в истински лекар, който озарява със светлина сърцата и всява радост в душите.
Hem madem Sözler senin vicdanınla konuşabilirler. Her bir Söz’ü, şahsımdan değil belki Kur’an’ın dellâlından sana bir mektuptur ve eczahane-i kudsiye-i Kur’aniyeden birer reçetedir farz et. Gaybubet içinde hazırane bir musahabe dairesini onlar ile aç.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Известно е, че животът е твърде кратък, а делата, които се изискват от нас, са твърде много.
Hem arzu ettiğin vakit bana mektup yaz. Ben cevap yazmasam da gücenme. Çünkü eskiden beri mektupları pek az yazarım. Hattâ üç senedir kardeşimin çok mektuplarına karşı bir tek yazdım.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Задълженията са повече, отколкото времето позволява. Ако прехвърлиш информацията в мозъка си, както направих аз, ще откриеш, че тя съдържа безполезни и ненужни дребни сведения, подобни на съчки дърва. Аз проучих и изследвах тези знания и установих, че много от тях са непотребни и без значение. Да, би трябвало да се потърси лек и средство за превръщане на тези практически сведения и философски знания в информация полезна и смислена, светла и озарена, жива и пулсираща, бликаща с обилие от дарове.
'''Said Nursî'''
 
</div>
Смирено се моли и ти, братко, и призовавай Премъдрия, Великия да ти дари духовно просветление, което да пречисти съзнанието ти заради Него, и да разпали огън от купчините съчки, за да озари и да превърне безполезната научна информация в стойностни и ценни божествени знания!
 
Умни приятелю,
 
Сърцето ми много желае в делото да бъдат привлечени личности като Хулуси – хора на знанието и на горещата любов към светлините на вярата и тайните на Корана.
 
След като Словата са способни да говорят на твоята съвест, не мисли, че те са писмо само от мен до теб, а смятай, че всяка дума от тях е послание, отправено от човек, който призовава към Свещения Коран и го аргументира. Приеми ги като добра рецепта, издадена от аптеката на Свещения Коран! Така ти ще откриеш многолюден и благороден задочен съвет и благословено текущо заседание.
 
Свободен си и да ми пишеш, когато пожелаеш, но моля да не се притесняваш, ако не получаваш отговор от мен. Отдавна съм свикнал да не отговарям на писмата освен твърде рядко. От три години не съм писал и на родния си брат само с едно изключение въпреки многото му писма до мен.
 
'''Саид Нурси'''