İçeriğe atla

Yirmi Üçüncü Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"I was entering a large town when I looked and saw it was full of large palaces. At the doors of some of these palaces was merry-making like a brilliant theatre; it captured and held everyone’s attention and was entertaining them. I looked carefully and saw that the lord of such a palace had come to the door; he was playing with a dog and assisting the merry-making. The ladies were indulging in sweet conversation with ill-mannered youths. Grown..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Yes, true progress is to turn the faces of the heart, spirit, intellect, and even the imagination and other subtle faculties given to man towards eternal life and for each to be occupied with the particular duty of worship worthy of it. Progress is not as the people of misguidance imagine, to plunge into the life of this world in all its minute details and in order to taste every sort of pleasure, even the basest, make subject to the evil-..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("I was entering a large town when I looked and saw it was full of large palaces. At the doors of some of these palaces was merry-making like a brilliant theatre; it captured and held everyone’s attention and was entertaining them. I looked carefully and saw that the lord of such a palace had come to the door; he was playing with a dog and assisting the merry-making. The ladies were indulging in sweet conversation with ill-mannered youths. Grown..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
153. satır: 153. satır:
Yes, true progress is to turn the faces of the heart, spirit, intellect, and even the imagination and other subtle faculties given to man towards eternal life and for each to be occupied with the particular duty of worship worthy of it. Progress is not as the people of misguidance imagine, to plunge into the life of this world in all its minute details and in order  to  taste  every  sort  of  pleasure,  even  the  basest,  make  subject  to  the  evil- commanding soul all the subtle faculties and the heart and intellect, and make them assist it; to do this is not progress, it is decline. I saw this fact in a vision which is described in the following comparison:
Yes, true progress is to turn the faces of the heart, spirit, intellect, and even the imagination and other subtle faculties given to man towards eternal life and for each to be occupied with the particular duty of worship worthy of it. Progress is not as the people of misguidance imagine, to plunge into the life of this world in all its minute details and in order  to  taste  every  sort  of  pleasure,  even  the  basest,  make  subject  to  the  evil- commanding soul all the subtle faculties and the heart and intellect, and make them assist it; to do this is not progress, it is decline. I saw this fact in a vision which is described in the following comparison:


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
I was entering a large town when I looked and saw it was full of large palaces. At the doors of some of these palaces was merry-making like a brilliant theatre; it captured and held everyone’s attention and was entertaining them. I looked carefully and saw that the lord of such a palace had come to the door; he was playing with a dog and assisting the merry-making. The  ladies  were  indulging  in  sweet  conversation  with  ill-mannered youths. Grown-up girls were organizing the children’s games. And the doorkeeper had taken the role of directing the others. I then realized that the inside of the huge palace was  completely  empty. Its  refined  duties  all  remained  undone. The  morals  of  its inhabitants had declined so that they had taken on these roles at the door.
Ben büyük bir şehre giriyorum. Baktım ki o şehirde büyük saraylar var. Bazı sarayların kapısına bakıyorum, gayet şenlik, parlak bir tiyatro gibi nazar-ı dikkati celbeder, herkesi eğlendirir bir cazibedarlık vardı. Dikkat ettim ki o sarayın efendisi kapıya gelmiş, it ile oynuyor ve oynamasına yardım ediyor. Hanımlar, yabani gençlerle tatlı sohbetler ediyorlar. Yetişmiş kızlar dahi çocukların oynamasını tanzim ediyorlar. Kapıcı da onlara kumandanlık eder gibi bir aktör tavrını almış. O vakit anladım ki o koca sarayın içerisi bomboş. Hep nazik vazifeler, muattal kalmış. Ahlâkları, sukut etmiş ki kapıda bu sureti almışlardır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">