İçeriğe atla

Yirmi Beşinci Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"'''Second Point:''' This is the wonderful eloquence in its meaning." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Each of these four phrases has two meanings. With one meaning each is a proof of the other phrases, with the other, it is their result. From the sixteen threads of their relationships, a miraculous word-order embroidery is wrought. It is described thus in Isharat al-I’jaz. Also, as is explained in the Thirteenth Word, it is as though all the Qur’an’s verses have eyes that see most of the other verses and faces that look to them, so that each exten..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''Second Point:''' This is the wonderful eloquence in its meaning." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
224. satır: 224. satır:
Each of these four phrases has two meanings. With one meaning each is a proof of the other phrases, with the other, it is their result. From the sixteen threads of their relationships, a miraculous word-order embroidery is wrought. It is described thus in Isharat al-I’jaz. Also, as is explained in the Thirteenth Word, it is as though all the Qur’an’s verses have eyes that see  most of the other verses and faces that look to them, so that each extends to the others the immaterial threads of relationship; each weaves a miraculous embroidery.  From  beginning  to  end  Isharat  al-I’jaz  expounds  this  beauty  and eloquence of the word-order.
Each of these four phrases has two meanings. With one meaning each is a proof of the other phrases, with the other, it is their result. From the sixteen threads of their relationships, a miraculous word-order embroidery is wrought. It is described thus in Isharat al-I’jaz. Also, as is explained in the Thirteenth Word, it is as though all the Qur’an’s verses have eyes that see  most of the other verses and faces that look to them, so that each extends to the others the immaterial threads of relationship; each weaves a miraculous embroidery.  From  beginning  to  end  Isharat  al-I’jaz  expounds  this  beauty  and eloquence of the word-order.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Second Point:''' This is the wonderful eloquence in its meaning.
'''İkinci Nokta: Manasındaki belâgat-ı hârikadır.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">