İçeriğe atla

Yirmi Birinci Söz/mk: Revizyonlar arasındaki fark

"Да, и ти личиш на него затоа што тешкотиите од изминатите денови завршиле и се претвориле во милост, болките се изгубиле, а задоволствата останале, а товарот се претворил во севапи (заслуги). Затоа, не само што не би требало да се раѓа здодевност, туку тр..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Еј, мој нестрплив нефсу! Ти денес си збунет размислувајќи за напорите што си ги положил за богослужба во изминатите денови, тешкотиите на намазот и товарот на претходните проблеми; размислуваш за должностите на богослужбата во идните денови, за мисиј..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Да, и ти личиш на него затоа што тешкотиите од изминатите денови завршиле и се претвориле во милост, болките се изгубиле, а задоволствата останале, а товарот се претворил во севапи (заслуги). Затоа, не само што не би требало да се раѓа здодевност, туку тр..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
41. satır: 41. satır:
Поради недостатокот на трпение личиш на глупав командант кој насочува огромна сила од својата војска на десната страна на непријателот, додека во исто време војниците на ова крило се приклучуваат во неговите редови и стануваат засилување, а неговите останати борбени сили ги испраќа на левото крило на непријателот кога таму нема ниту еден војник. Издава наредба: „Пукај“. Тогаш непријателот ја согледува неговата слабост, го насочува својот напад во центарот и целосно го разурнува и командантот и неговата војска.
Поради недостатокот на трпение личиш на глупав командант кој насочува огромна сила од својата војска на десната страна на непријателот, додека во исто време војниците на ова крило се приклучуваат во неговите редови и стануваат засилување, а неговите останати борбени сили ги испраќа на левото крило на непријателот кога таму нема ниту еден војник. Издава наредба: „Пукај“. Тогаш непријателот ја согледува неговата слабост, го насочува својот напад во центарот и целосно го разурнува и командантот и неговата војска.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Да, и ти личиш на него затоа што тешкотиите од изминатите денови завршиле и се претвориле во милост, болките се изгубиле, а задоволствата останале, а товарот се претворил во севапи (заслуги). Затоа, не само што не би требало да се раѓа здодевност, туку треба и да се појави нов копнеж, свеж поттик и постојан сериозен стремеж кон движење и напредок. А бидејќи и идните денови сè уште не се пристигнати, би било глупаво да се размислува за нив уште отсега. Тоа личи, на пример, на плач и рев заради глад и жед кои евентуално би можеле да ни се случат во иднина.
Evet, buna benzersin. Çünkü geçmiş günlerin zahmeti, bugün rahmete kalbolmuş; elemi gitmiş, lezzeti kalmış. Külfeti, keramete iltihak ve meşakkati, sevaba inkılab etmiş. Öyle ise ondan usanç almak değil belki yeni bir şevk, taze bir zevk ve devama ciddi bir gayret almak lâzım gelir. Gelecek günler ise madem gelmemişler. Şimdiden düşünüp usanmak ve fütur getirmek aynen o günlerde açlığı ve susuzluğu ile bugün düşünüp bağırıp çağırmak gibi bir divaneliktir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Штом реалноста е ваква, ако имаш малку разум, размисли за богослужбата во денешниот ден. Речи: „Еден час од денов ќе го потрошам на значајна, слатка и убава должност, и на една возвишена и ценета служба, чиј надомест е огромен, а напорите незначителни.“ И тогаш ќе почувствуваш дека твојата болна непромисленост се претвора во упорност и истрајност.
Madem hakikat böyledir. Âkıl isen ibadet cihetinde yalnız bugünü düşün ve onun bir saatini, ücreti pek büyük, külfeti pek az, hoş ve güzel ve ulvi bir hizmete sarf ediyorum, de. O vakit senin acı bir füturun, tatlı bir gayrete inkılab eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Еј, мој нестрплив нефсу! Должен си да бидеш стрплив во три ситуации:
İşte ey sabırsız nefsim! Sen üç sabır ile mükellefsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">