İçeriğe atla

Yirmi İkinci Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"'''En resumen:''' Si todas las cosas se atribuyen a Allah, sea ensalzado, adquieren una facilidad como si fueran una sola cosa, mientras que, si se atribuyen a las causas, cada cosa adquiere una dificultad en la medida de todas las cosas. Puesto que es así, la extraordinaria profusión observada en el universo y esta ilimitada abundancia ante nuestros ojos indican el cuño de la unidad tan claramente como el sol. Y si estos frutos que caen en nuestras m..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''En resumen:''' La conformidad y similitud en los miembros básicos entre todos los individuos de una especie, y todas las especies de un género, prueban que son las obras de un Único Hacedor, porque la unidad de la pluma y la unicidad del sello así lo exigen. Del mismo modo, la facilidad absoluta observable y la falta de dificultad requieren -de hecho, exigen- que sean obras de un Único Hacedor. De lo contrario, las dificultades en el grado de la..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''En resumen:''' Si todas las cosas se atribuyen a Allah, sea ensalzado, adquieren una facilidad como si fueran una sola cosa, mientras que, si se atribuyen a las causas, cada cosa adquiere una dificultad en la medida de todas las cosas. Puesto que es así, la extraordinaria profusión observada en el universo y esta ilimitada abundancia ante nuestros ojos indican el cuño de la unidad tan claramente como el sol. Y si estos frutos que caen en nuestras m..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
410. satır: 410. satır:
Del mismo modo, la facilidad absoluta observable y la falta de dificultad requieren -de hecho, exigen- que sean obras de un Único Hacedor. De lo contrario, las dificultades en el grado de la imposibilidad condenarían al género y a la especie a la inexistencia.
Del mismo modo, la facilidad absoluta observable y la falta de dificultad requieren -de hecho, exigen- que sean obras de un Único Hacedor. De lo contrario, las dificultades en el grado de la imposibilidad condenarían al género y a la especie a la inexistencia.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''En resumen:''' Si todas las cosas se atribuyen a Allah, sea ensalzado, adquieren una facilidad como si fueran una sola cosa, mientras que, si se atribuyen a las causas, cada cosa adquiere una dificultad en la medida de todas las cosas.
'''Velhasıl:''' Cenab-ı Hakk’a isnad edilse bütün eşya, bir tek şey gibi bir suhulet peyda eder. Eğer esbaba isnad edilse her bir şey, bütün eşya kadar suubet peyda eder. Madem öyledir; kâinatta şu görünen fevkalâde ucuzluk ve şu göz önündeki hadsiz mebzuliyet, sikke-i vahdeti güneş gibi gösterir. Eğer gayet mebzuliyetle elimize geçen şu sanatlı meyveler, Vâhid-i Ehad’in malı olmazsa bütün dünyayı verse idik, bir tek narı yiyemezdik.
Puesto que es así, la extraordinaria profusión observada en el universo y esta ilimitada abundancia ante nuestros ojos indican el cuño de la unidad tan claramente como el sol. Y si estos frutos que caen en nuestras manos en tal abundancia no fueran propiedad del Uno, el Único, no tendríamos una sola granada para comer, aunque diéramos el mundo entero por ella.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">