İçeriğe atla

Birinci Lem'a/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Y que termine la misión de nuestra vida y acabemos su tarea llegando a la playa de la seguridad y la salvaguardia, entrando en las explanadas de la realidad del Islam, esa realidad que es un barco de significado que ha preparado el Corán Grandioso y con el que navegamos por las olas de la vida pasando por encima de las olas de los años y los siglos que transportan difuntos que no se pueden contar y los arroja a la inexistencia la mutación de la muert..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
Değişiklik özeti yok
("Y que termine la misión de nuestra vida y acabemos su tarea llegando a la playa de la seguridad y la salvaguardia, entrando en las explanadas de la realidad del Islam, esa realidad que es un barco de significado que ha preparado el Corán Grandioso y con el que navegamos por las olas de la vida pasando por encima de las olas de los años y los siglos que transportan difuntos que no se pueden contar y los arroja a la inexistencia la mutación de la muert..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
49. satır: 49. satır:
Para que la luz de la fe y el brillo de la luna llena del Corán abarque nuestro futuro y transforme el miedo de nuestra noche y su estupor, en la seguridad de la intimidad y la tranquilidad del esplendor.
Para que la luz de la fe y el brillo de la luna llena del Corán abarque nuestro futuro y transforme el miedo de nuestra noche y su estupor, en la seguridad de la intimidad y la tranquilidad del esplendor.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y que termine la misión de nuestra vida y acabemos su tarea llegando a la playa de la seguridad y la salvaguardia, entrando en las explanadas de la realidad del Islam, esa realidad que es un barco de significado que ha preparado el Corán Grandioso y con el que navegamos por las olas de la vida pasando por encima de las olas de los años y los siglos que transportan difuntos que no se pueden contar y los arroja a la inexistencia la mutación de la muerte y la vida y el continuo turnarse de ambas en nuestra vida mundanal y nuestra tierra.
Ve mütemadiyen mevt ve hayatın değişmesiyle seneler ve karnlar emvacı üstünde hadsiz cenazeler binip ademe atılan dünyamız ve zeminimizde, Kur’an-ı Hakîm’in tezgâhında yapılan bir sefine-i maneviye hükmüne geçen hakikat-i İslâmiyet içine girip selâmetle o denizin üstünde gezip, tâ sahil-i selâmete çıkarak hayatımızın vazifesi bitsin. O denizin fırtınaları ve zelzeleleri, sinema perdeleri gibi tenezzühün manzaralarını tazelendirmekle, vahşet ve dehşet yerine, nazar-ı ibret ve tefekkürü keyiflendirerek okşayıp ışıklandırsın.
Miremos pues este panorama atemorizante con las perspectivas de la luz deslumbrante del Corán y encontraremos perspectivas cambiantes, que se renuevan, y cuya continua renovación transformará esa soledad temible que surge del soplo de las tormentas y el acontecer de las sacudidas del mar, en una mirada de la que gotee una lección, suscite la meditación y la reflexión sobre la creación de Allah y brille y resplandezca con el esplendor de la renovación y la sutileza de la transformación.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">