İçeriğe atla

Yirmi Dördüncü Lem'a/es: Revizyonlar arasındaki fark

"¡Hermanas mías! Os digo estas palabras de una manera especial: Trabajad para obtener vuestros gastos con el trabajo de vuestras manos como hacen las mujeres buenas de las aldeas y bastaos con la economía y el contentamiento que son innatos de vuestra condición natural. Y esto es más propio que rebajaros a vosotras mismas a causa de las preocupaciones de los medios de vida con el sometimiento al control de un esposo corrupto, de mal carácter, occide..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
(" Lo que quiere decir que las mujeres son un tipo de criaturas buenas y benditas, que han sido creadas para cumplir una vida familiar feliz dentro del círculo de la educación islámica. Así pues perdición y ruina para estas organizaciones que se esfuerzan en corromper a estas buenas. Y Le pido, sea ensalzado, que proteja a mis hermanas del mal de aquellos necios corruptos. Amin" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("¡Hermanas mías! Os digo estas palabras de una manera especial: Trabajad para obtener vuestros gastos con el trabajo de vuestras manos como hacen las mujeres buenas de las aldeas y bastaos con la economía y el contentamiento que son innatos de vuestra condición natural. Y esto es más propio que rebajaros a vosotras mismas a causa de las preocupaciones de los medios de vida con el sometimiento al control de un esposo corrupto, de mal carácter, occide..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
160. satır: 160. satır:
Y Le pido, sea ensalzado, que proteja a mis hermanas del mal de aquellos necios corruptos. Amin
Y Le pido, sea ensalzado, que proteja a mis hermanas del mal de aquellos necios corruptos. Amin


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
¡Hermanas mías! Os digo estas palabras de una manera especial:
Hemşirelerim! Mahremce bu sözümü size söylüyorum: Maişet derdi için serseri, ahlâksız, Frenk-meşrep bir kocanın tahakkümü altına girmektense fıtratınızdaki iktisat ve kanaatle, köylü masum kadınların nafakalarını kendileri çıkarmak için çalışmaları nevinden kendinizi idareye çalışınız, satmaya çalışmayınız. Şayet size münasip olmayan bir erkek kısmet olsa siz kısmetinize razı olunuz ve kanaat ediniz. İnşâallah rızanız ve kanaatinizle o da ıslah olur. Yoksa şimdiki işittiğim gibi mahkemelere boşanmak için müracaat edeceksiniz. Bu da haysiyet-i İslâmiye ve şeref-i milliyemize yakışmaz!
Trabajad para obtener vuestros gastos con el trabajo de vuestras manos como hacen las mujeres buenas de las aldeas y bastaos con la economía y el contentamiento que son innatos de vuestra condición natural. Y esto es más propio que rebajaros a vosotras mismas a causa de las preocupaciones de los medios de vida con el sometimiento al control de un esposo corrupto, de mal carácter, occidentalizado. Y si le ha tocado a una de vosotras un esposo que no le conviene, que acepte lo que le ha tocado y se contente pues tal vez Allah corrija a su esposo por medio de su aceptación y contentamiento. Y si no, se remitirá a los juzgados para divorciarse-como oigo en el momento presente-y esto no es propio en absoluto de la dignidad del Islam y la nobleza de la umma.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">