67.338
düzenleme
("While in that sorry state, a man suddenly appeared. He said to me: “You have wasted all your capital and deserve punishment. You are going to your destination bankrupt and with your hands empty. But if you have any sense, the door of repentance is open. When you receive the fifteen pieces of gold that remain to you, keep half of them in reserve. That is, obtain the things necessary for you in the place where you are going.” I looked, my soul did not..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("------ <center> The Twenty-Second Word ⇐ | The Words | ⇒ The Twenty-Fourth Word </center> ------" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
(Aynı kullanıcının aradaki diğer 34 değişikliği gösterilmiyor) | |||
193. satır: | 193. satır: | ||
“You have wasted all your capital and deserve punishment. You are going to your destination bankrupt and with your hands empty. But if you have any sense, the door of repentance is open. When you receive the fifteen pieces of gold that remain to you, keep half of them in reserve. That is, obtain the things necessary for you in the place where you are going.” I looked, my soul did not agree to this. So he said: “A third, then.” My soul still did not obey him. Then he said: “A quarter.” My soul could not give up the habits to which it was addicted, so the man angrily turned his back on me and left. | “You have wasted all your capital and deserve punishment. You are going to your destination bankrupt and with your hands empty. But if you have any sense, the door of repentance is open. When you receive the fifteen pieces of gold that remain to you, keep half of them in reserve. That is, obtain the things necessary for you in the place where you are going.” I looked, my soul did not agree to this. So he said: “A third, then.” My soul still did not obey him. Then he said: “A quarter.” My soul could not give up the habits to which it was addicted, so the man angrily turned his back on me and left. | ||
Suddenly, the scene changed. I was in a train in a tunnel, which was travelling fast as though downwards vertically. I took fright. But what could I do, there was no escape anywhere. Strangely, attractive flowers and enticing fruits appeared on both sides of the train. And I, like the foolish and inexperienced, looked at them and stretching out my hand, tried to pick them. But they were covered in thorns and tore at my hands when I touched them making them bleed. With the movement of the train, my hands were lacerated at being parted from them. They cost me much. Suddenly a porter on the train said: “Give me five kurush and I shall give you as much of the flowers and fruits as you want. You are caused the loss of a hundred kurush with your hands being torn, rather than five kurush. Also there is a penalty; you cannot pick them without permission.” | |||
In distress I put my head out of the window and looked ahead to see when the tunnel would end. I saw that in place of the tunnel’s entrance were numerous holes. People were being thrown into them from the long train. I saw a hole opposite me. On either side of it was a gravestone. I looked in amazement. I saw that written on one of the gravestones was the name SAID. In my bewilderment and anxiety I exclaimed: “Alas!” Then suddenly I heard the voice of the man who had given me advice at the door of the hostel. He asked: “Have you come to your senses?” I replied: “Yes, but it is too late now.” So he said: “Repent and place your trust in God.” I replied that I would. | |||
Then I awoke and saw myself as the New Said; the Old Said had disappeared. | |||
So, that was the vision. May God cause good to come of it! I shall interpret one or two parts of it, then you can interpret the rest for yourself. | |||
The journey was the journey which passes from the World of Spirits, through the mother’s womb, youth, old age, the grave, the Intermediate Realm, the resurrection, and the Bridge of Sirat towards eternity. The sixty pieces of gold were the sixty years of life. I reckoned I saw the vision when I was forty-five years old. I had nothing to guarantee it, but a sincere student of the All-Wise Qur’an advised me to spend half of the fifteen that remained to me on the hereafter. The hostel for me was Istanbul. The train was time, and each year a carriage. As for the tunnel, it was the life of this world. The thorny flowers and fruits were illicit pleasures and forbidden amusements which cause pain while indulging in them on thinking of their passing, and on separation lacerate the heart, making it bleed. They also cause a punishment to be inflicted. The porter on the train told me to give him five kurush so that he would give me as many as I wanted. The meaning of this is as follows: the pleasures and enjoyment man receives through licit striving within the sphere of what is lawful are sufficient for him. No need remains to enter the unlawful. You may interpret the rest for yourself. | |||
< | <span id="DÖRDÜNCÜ_NÜKTE"></span> | ||
=== | ===FOURTH REMARK=== | ||
Man resembles a delicate and petted child in the universe. There is a great strength in his weakness and great power in his impotence. For it is through the strength of his weakness and power of his impotence that beings have been subjected to him. If man understands his weakness and offers supplications verbally and by state and conduct, and recognizes his impotence and seeks help, since he has offered thanks by exhibiting them, he achieves his aims and his desires are subjugated to him in a way far exceeding what he could achieve with his own power. Only, he sometimes wrongly attributes to his own power the attainment of a wish that has been obtained for him through the supplications offered by the tongue of his disposition. For example, the strength in the weakness of a chick causes the mother hen to attack a lion. And its newly-born lion cub subjugates to itself the savage and hungry lioness, leaving the mother hungry and the cub full. See this strength in weakness and manifestation of Divine mercy, which are worthy of notice! | |||
Just as through crying or asking or looking unhappy, a child subjugates the strong to himself, and is so successful in getting what he wants that he could not obtain one thousandth of it with a thousand times his own strength. That is to say, since weakness and impotence excite compassion and a sense of protection towards him, the child can subjugate heroes to himself with his tiny finger. Now, should such a child with foolish conceit deny the compassion and accuse the protection saying: “I subjugate these with my own strength”, of course he will receive a slap. | |||
< | In the same way, if, like Qarun, man says: I have been given it on account of the knowledge I have,(*<ref>*Qur’an, 28:78.</ref>) | ||
that is, “I gained this through my own knowledge and my own power” in a way that demonstrates ingratitude and denies his Creator’s mercy and accuses His wisdom, he will of course deserve a punishing blow. | |||
</ | |||
This means that man’s domination and human advances and the attainments of civilization, which are to be observed, have been made subject to him not through his attracting them or conquering them or through combat, but due to his weakness. He has been assisted because of his impotence. They have been bestowed on him due to his indigence. He has been inspired with them due to his ignorance. They have been given him due to his need. And the reason for his domination is not strength and the power of knowledge, but the compassion and clemency of the Sustainer and Divine mercy and wisdom: they have subjugated things to him. Yes, what clothes man, who is defeated by vermin like eyeless scorpions and legless snakes, in silk from a tiny worm and feeds him honey from a poisonous insect is not his own power, but the subjugation of the Sustainer and the bestowal of the Most Merciful, which are the fruits of his weakness. | |||
O man! Since the reality of the matter is thus, give up egotism and arrogance. With the tongue of seeking help proclaim your impotence and weakness at the Divine Court, and with the tongue of entreaty and supplication, your poverty and need. Show that you are His slave. Say: God is enough for us, for He is the Best Disposer of Affairs,(*<ref>*Qur’an, 3:173.</ref>)and rise in degree. | |||
</ | |||
Also, do not say: “I am nothing. What importance do I have that the universe should purposefully be made subject to me by an Absolutely All-Wise One, and universal thanks required of me?” | |||
Because for sure you are as though nothing with respect to your soul and form, but from the point of view of duty and rank, you are an observant spectator of this majestic universe, an eloquent, articulate tongue of these beings so full of wisdom, a discerning reader of this book of the universe, a supervisor of these creatures full of wonder at their glorifications, and like a foreman of these beings full of respect for their worship. | |||
Yes, O man! In regard to your vegetable physical being and animal soul, you are a deaf particle, a contemptible atom, a needy creature, a weak animal, who, tossed on the awesome waves of the flood of beings, is departing. But being perfected through the light of belief, which comprises the radiance of Divine love, and through the training of Islam, which is enlightened, in regard to humanity and servitude to God, you are a king, and a universal within particularity, and within your insignificance, a world, and within your contemptibility, a supervisor of such high rank and extensive sphere that you can say: “My Compassionate Sustainer has made the world a house for me, the sun and moon lamps for it, and the spring, a bunch of flowers for me, and summer, a table of bounties, and the animals, He has made my servants. And He has made plants the decorated furnishings of my house.” | |||
'''To conclude:''' If you heed Satan and your soul, you will fall to the lowest of the low. But if you heed Truth and the Qur’an, you will rise to the highest of the high and become the Most Excellent Pattern of the universe. | |||
''' | |||
< | <span id="BEŞİNCİ_NÜKTE"></span> | ||
=== | ===FIFTH REMARK=== | ||
Man has been sent to this world as an official and guest, and has been given abilities of great significance. And he has been entrusted with important duties in accordance with those abilities. In order to employ man in fulfilling those aims and duties, powerful encouragement and severe threats have been made. We shall here summarize the fundamentals of worship and of man’s duties, which we have explained at length elsewhere, so that the mystery of ‘the Most Excellent of Patterns’ may be understood. | |||
On coming into the universe man has two aspects of worship and being a slave of God’s. One is worship and contemplation in the absence of the Object of Worship. The other is worship and supplication in His presence and addressing Him directly. | |||
'''First Aspect:''' It is to affirm submissively the sovereignty of dominicality apparent in the universe and to observe its perfections and virtues in wonder. | |||
''' | |||
Then it is to proclaim and herald the unique arts which consist of the inscriptions of the Sacred Divine Names and to display them to others. | |||
Then it is to weigh on the scales of perception the jewels of the dominical Names, which are all like hidden treasures; it is to appreciatively affirm their value with the discerning heart. | |||
Then it is to study and ponder over in wonder the pages of beings and leaves of the earth and sky, which are like missives of the pen of power. | |||
Then through beholding admiringly the adornment and subtle arts in beings, it is to feel love for knowledge of their All-Beauteous Creator, and to yearn to ascend to the presence of their All-Perfect Maker and to receive His favours. | |||
Second Aspect: This is the station of presence and address wherein man passes from the work to the producer of the work and he sees that an All-Beauteous Maker wants to make himself known and acquainted through the miracles of His art, and he responds with knowledge and belief. | |||
Then he sees that an All-Compassionate Sustainer wants to make himself loved through the fine fruits of His mercy. So confining his love and worship to Him, he makes himself love Him. | |||
Then he sees that an All-Generous Bestower is nurturing him with the delights of bounties material and immaterial, and in return he offers Him thanks and praise with his actions, conduct, words, and as far as he can, with all his senses and faculties. | |||
Then he sees that an All-Beauteous and Glorious One is announcing His tremendousness and perfections, and glory and beauty in the mirrors of these beings, and is drawing attentive gazes to them. So in response he declares: “God is Most Great! Glory be to God!”, and in humility prostrates in love and wonder. | |||
Then he sees that a Possessor of Absolute Riches is displaying His boundless wealth and treasuries amid an absolute munificence. So in response, exalting and praising Him, he entreats and asks for them, expressing his utter need. | |||
Then he sees that the All-Glorious Creator has made the face of the earth like an exhibition and displayed on it all His antique works of art. So in response he exclaims in appreciation: “What wonders God has willed!”, and in admiration: “What blessings God has bestowed!”, and in wonder: “Glory be to God!”, and in astonishment: “God is Most Great!” | |||
Then he sees that in His palace of the universe a Single One of Unity has struck seals of unity on all beings with His inimitable signature, and with His stamps, signets, and cyphers particular to Him; that He inscribes the signs of His unity; and planting the banner of unity in every region of the world, He proclaims His dominicality. And he responds with assent, belief, submission, worship, and affirmation of His unity. | |||
Thus, through worship and contemplation of this kind he becomes a true man. He shows that he is on the Most Excellent of Patterns. Through the auspiciousness of belief he becomes a reliable vicegerent of the earth worthy of bearing the Trust. | |||
O heedless man created on the Most Excellent of Patterns, who, through the misuse of his will is descending to the lowest of the low! Listen to me! In the heedlessness induced by the intoxication of youth I, like you, thought the world was fine and lovely. Then the moment I awoke in the morning of old age, I saw how ugly was the world’s face that was not turned towards the hereafter, which I had previously imagined to be beautiful. To see this and how beautiful was its true face, which looks to the hereafter, you may refer to the two ‘Signboards’ in the Second Station of the Seventeenth Word, and see for yourself. | |||
The First Signboard depicts the reality of the world of the people of neglect, which long ago, like the people of misguidance, I saw through the veil of heedlessness, but without being intoxicated. | |||
The Second Signboard indicates the reality of the worlds of the people of guidance. I left it in the form it was written long ago. It resembles poetry, but it is not truly that... | |||
Glory be unto You! We have no knowledge save that which You have taught us; indeed You are All-Knowing, All-Wise.(*<ref>*Qur’an, 2:32.</ref>) | |||
</ | |||
< | O My Sustainer! Expand for me my breast * Make easy for me my affair * And loosen the knot on my tongue * That they may understand my words.(*<ref>*Qur’an, 20:25-8.</ref>) | ||
</ | |||
O God! Grant blessings to the subtle unitary Muhammadan essence, the Sun in the skies of mysteries and manifestation of lights, the centre of the orbit of glory and the pole of the sphere of beauty. O God! By his mystery in Your presence and by his journeying to You, succour my fear, and right my stumbling, and dispel my grief and my greed, and be mine, and take me from myself to Yourself, and bestow on me annihilation from myself, and do not make me captivated by my soul and veiled by my senses, and reveal to me all hidden secrets, O Ever- Living and Self-Subsistent One! O Ever-Living and Self-Subsistent One! O Ever- Living and Self-Subsistent One! And grant mercy to me and to my companions and to the people of belief and the Qur’an. Amen. O Most Merciful of the Merciful and Most Generous of the Generous! | |||
And the close of their prayer will be: All Praise be to God, the Sustainer of All the Worlds. | |||
------ | ------ | ||
<center> [[Yirmi İkinci Söz]] ⇐ | [[Sözler]] | ⇒ [[Yirmi Dördüncü Söz]] </center> | <center> [[Yirmi İkinci Söz/en|The Twenty-Second Word]] ⇐ | [[Sözler/en|The Words]] | ⇒ [[Yirmi Dördüncü Söz/en|The Twenty-Fourth Word]] </center> | ||
------ | ------ | ||
düzenleme