İçeriğe atla

Yirmi İkinci Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"'''En efecto: Las hermosas criaturas y los bellos seres existentes que se renuevan y restauran al declinar y desaparecer, con la alternancia de la noche y el día, el verano y el invierno y los siglos y las edades, sin duda apuntan a la existencia de un Poseedor de belleza Elevado y Eterno que se manifiesta continuamente, así como a Su permanencia y Su unicidad. Del mismo modo que la desaparición de esas criaturas y su muerte junto con sus causas apare..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''En efecto:''' Y del mismo modo que las burbujas de un río caudaloso que brillan al sol y los objetos transparentes que brillan sobre la faz de la Tierra dan testimonio del sol al mostrar su luz y su reflejo. Y del mismo modo que esas tribus de burbujas y objetos transparentes que desaparecen, la continua y magnífica manifestación del sol y el despliegue ininterrumpido y constante de su luz sobre los sucesivos grupos y tribus de burbujas y objetos t..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''En efecto: Las hermosas criaturas y los bellos seres existentes que se renuevan y restauran al declinar y desaparecer, con la alternancia de la noche y el día, el verano y el invierno y los siglos y las edades, sin duda apuntan a la existencia de un Poseedor de belleza Elevado y Eterno que se manifiesta continuamente, así como a Su permanencia y Su unicidad. Del mismo modo que la desaparición de esas criaturas y su muerte junto con sus causas apare..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
420. satır: 420. satır:
'''En efecto:''' Y del mismo modo que las burbujas de un río caudaloso que brillan al sol y los objetos transparentes que brillan sobre la faz de la Tierra dan testimonio del sol al mostrar su luz y su reflejo. Y del mismo modo que esas tribus de burbujas y objetos transparentes que desaparecen, la continua y magnífica manifestación del sol y el despliegue ininterrumpido y constante de su luz sobre los sucesivos grupos y tribus de burbujas y objetos transparentes que se suceden, atestiguan decisivamente que las pequeñas imágenes del sol y las luces y destellos que aparecen y centellean, se encienden se apagan, cambian y se renuevan, son las manifestaciones de un único sol, perpetuo, elevado y duradero, cuya manifestación es la luz, cuya manifestación es imperecedera. Es decir, al igual que a través de su aparecer y hacerse visibles, las gotas brillantes demuestran la existencia del sol, así también con su desaparición y extinción, demuestran su continuación, permanencia y unidad.
'''En efecto:''' Y del mismo modo que las burbujas de un río caudaloso que brillan al sol y los objetos transparentes que brillan sobre la faz de la Tierra dan testimonio del sol al mostrar su luz y su reflejo. Y del mismo modo que esas tribus de burbujas y objetos transparentes que desaparecen, la continua y magnífica manifestación del sol y el despliegue ininterrumpido y constante de su luz sobre los sucesivos grupos y tribus de burbujas y objetos transparentes que se suceden, atestiguan decisivamente que las pequeñas imágenes del sol y las luces y destellos que aparecen y centellean, se encienden se apagan, cambian y se renuevan, son las manifestaciones de un único sol, perpetuo, elevado y duradero, cuya manifestación es la luz, cuya manifestación es imperecedera. Es decir, al igual que a través de su aparecer y hacerse visibles, las gotas brillantes demuestran la existencia del sol, así también con su desaparición y extinción, demuestran su continuación, permanencia y unidad.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Exactamente del mismo modo- y a Allah pertenece la más alta semejanza- esos seres existentes que fluyen atestiguan a través de su existencia y sus vidas, la existencia de Aquel que existe necesariamente y Su unicidad; del mismo modo que con su muerte y desaparición, dan testimonio de Su preexistencia, eternidad y unicidad.'''
Aynen öyle de şu mevcudat-ı seyyale, vücudlarıyla ve hayatlarıyla Vâcibü’l-vücud’un vücub-u vücuduna ve ehadiyetine şehadet ettikleri gibi; zevalleriyle, ölümleriyle o Vâcibü’l-vücud’un ezeliyetine, sermediyetine ve ehadiyetine şehadet ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''En efecto: Las hermosas criaturas y los bellos seres existentes que se renuevan y restauran al declinar y desaparecer, con la alternancia de la noche y el día, el verano y el invierno y los siglos y las edades, sin duda apuntan a la existencia de un Poseedor de belleza Elevado y Eterno que se manifiesta continuamente, así como a Su permanencia y Su unicidad. Del mismo modo que la desaparición de esas criaturas y su muerte junto con sus causas aparentes y bajas indican la inexistencia de esas causas e indican el hecho de que las causas no son más que un mero velo.''' Esta situación demuestra categóricamente que estas obras, inscripciones y manifestaciones, son obras constantemente renovadas, inscripciones cambiantes, espejos en movimiento, cuños continuados y sellos, que se sustituyen con sabiduría, de un Ser Bello, Dueño de majestad, Cuyos nombres son todos purísimos y hermosos.
Evet gece gündüz, kış ve yaz, asırlar ve devirlerin değişmesiyle gurûb ve ufûl içinde teceddüd eden ve tazelenen masnuat-ı cemile, mevcudat-ı latîfe, elbette bir âlî ve sermedî ve daimü’t-tecelli bir cemal sahibinin vücud ve beka ve vahdetini gösterdikleri gibi; o masnuat, esbab-ı zâhiriye-i süfliyeleriyle beraber zeval bulup ölmeleri, o esbabın hiçliğini ve bir perde olduğunu gösteriyorlar. Şu hal kat’iyen ispat eder ki şu sanatlar, şu nakışlar, şu cilveler; bütün esması kudsiye ve cemile olan bir Zat-ı Cemil-i Zülcelal’in tazelenen sanatlarıdır, tahavvül eden nakışlarıdır, taharrük eden âyineleridir, birbiri arkasından gelen sikkeleridir, hikmetle değişen hâtemleridir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">