İçeriğe atla

Yedinci Şuâ/sk: Revizyonlar arasındaki fark

"Spomedzi jeho tísícov dua a munádžatov (prosieb) Džawšan’ulom Kábir popisuje svojho Pána (Rabb) s takým stupňom márifah (poznania), že všetci ľudia márifah a ľudia walájah, ktorí prišli po ňom neboli schopní ani svojím spojeným úsilím dosiahnuť podobnú úroveň gnózy a stupeň charakteru. Toto ukazuje, že i v oblasti dua bol bez seberovného." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''Štvrtý bod:''' Korán demonštroval tak pravdivú sladkosť, že zatiaľ čo opakovanie i tej najsladšej veci spôsobuje nudu, on bol od najranejších čias prijímaný každým a dokonca sa stal povestným tým, že je ďaleko od nudy a únavy; opakovaná recitácia Koránu naproti tomu zvyšuje jeho sladkosť u ľudí, ktorých srdce nie je skazené a ich chuť nie je rozmaznaná." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Spomedzi jeho tísícov dua a munádžatov (prosieb) Džawšan’ulom Kábir popisuje svojho Pána (Rabb) s takým stupňom márifah (poznania), že všetci ľudia márifah a ľudia walájah, ktorí prišli po ňom neboli schopní ani svojím spojeným úsilím dosiahnuť podobnú úroveň gnózy a stupeň charakteru. Toto ukazuje, že i v oblasti dua bol bez seberovného." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
778. satır: 778. satır:
'''Štvrtý bod:''' Korán demonštroval tak pravdivú sladkosť, že zatiaľ čo opakovanie i tej najsladšej veci spôsobuje nudu, on bol od najranejších čias prijímaný každým a dokonca sa stal povestným tým, že je ďaleko od nudy a únavy; opakovaná recitácia Koránu naproti tomu zvyšuje jeho sladkosť u ľudí, ktorých srdce nie je skazené a ich chuť nie je rozmaznaná.
'''Štvrtý bod:''' Korán demonštroval tak pravdivú sladkosť, že zatiaľ čo opakovanie i tej najsladšej veci spôsobuje nudu, on bol od najranejších čias prijímaný každým a dokonca sa stal povestným tým, že je ďaleko od nudy a únavy; opakovaná recitácia Koránu naproti tomu zvyšuje jeho sladkosť u ľudí, ktorých srdce nie je skazené a ich chuť nie je rozmaznaná.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Taktiež Korán demonštruje takú čerstvosť, mladosť a originalitu, že i keď žil po štrnásť storočí, zachováva si svoju četstvosť akoby bol práve len zjavený. Každé storočie vidí, ako sa Korán teší z novej mladosti, akoby sa prihováral práve tomu storočiu. Podobne učenci z každého odvetvia učenia, hoci si neustále držia Korán po svojom boku aby z neho mali prospech a večne nasledovali jeho metódu výkladu, vidia, že Korán dodržiava originalitu svojho štýlu a spôsob vysvetlovania.
Hem öyle bir tazelik ve gençlik ve şebabet ve garabet göstermiş ki on dört asır yaşadığı ve herkesin eline kolayca girdiği halde, şimdi nâzil olmuş gibi tazeliğini muhafaza ediyor. Her asır, kendine hitap ediyor gibi bir gençlikte görmüş. Her taife-i ilmiye, ondan her vakit istifade etmek için kesretle ve mebzuliyetle yanlarında bulundurdukları ve üslub-u ifadesine ittiba ve iktida ettikleri halde o, üslubundaki ve tarz-ı beyanındaki garabetini aynen muhafaza ediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Piaty bod:''' Jedno krídlo Koránu je v minulosti a jedno je v budúcnosti a ako jeho korene jedným krídlom sú dohodnuté pravdy bývalých prorokov – ako ich pozvrdzuje a dokladá, a ony ho tiež potvrdzujú jazykom jednomyselnosti. Tak i všetky skutočné taríqy (cesty) walajah a dôveryhodných vied v rámci Islamu, ktorých ovocie ako awlijovia a asfijovia, ktorí od Koránu dostávajú život, ukazujú svojím životným duchovným pokrokom, že ich požehnaný strom žije a svieti, a významy pravdy, a kto rastie a žije pod ochranou jeho druhého krídla, dosvedčuje, že Korán je čistá pravda a zhromaždenie právd a vo svojej obsiahlosti neprekonateľný zázrak.
'''Beşincisi:''' Kur’an’ın bir cenahı mazide, bir cenahı müstakbelde. Kökü ve bir kanadı eski peygamberlerin ittifaklı hakikatleri olduğu ve bu onları tasdik ve teyid ettiği ve onlar dahi tevafukun lisan-ı haliyle bunu tasdik ettikleri gibi; öyle de evliya ve asfiya gibi ondan hayat alan semereleri ve hayattar tekemmülleriyle, şecere-i mübarekelerinin hayattar, feyizdar ve hakikat-medar olduğuna delâlet eden ve ikinci kanadının himayesi altında yetişen ve yaşayan velayetin bütün hak tarîkatları ve İslâmiyet’in bütün hakikatli ilimleri, Kur’an’ın ayn-ı hak ve mecma-ı hakaik ve câmiiyette misilsiz bir hârika olduğuna şehadet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Šiesty bod:''' Šesť aspektov Koránu je žiarivých a ukazuje jeho dôveryhodnosť a pravdivosť. Naozaj,
'''Altıncısı:''' Kur’an’ın altı ciheti nuranidir, sıdk ve hakkaniyetini gösterir. Evet, altında hüccet ve bürhan direkleri, üstünde sikke-i i’caz lem’aları, önünde ve hedefinde saadet-i dâreyn hediyeleri, arkasında nokta-i istinadı vahy-i semavî hakikatleri, sağında hadsiz ukûl-ü müstakimenin delillerle tasdikleri, solunda selim kalplerin ve temiz vicdanların ciddi itminanları ve samimi incizabları ve teslimleri; Kur’an’ın fevkalâde, hârika, metin ve hücum edilmez bir kale-i semaviye-i arziye olduğunu ispat ettikleri gibi…
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• pod ním ukazujú piliere argumentácie a dôkazu,
Altı makamdan dahi onun ayn-ı hak ve sadık olduğuna ve beşerin kelâmı olmadığına hem yanlış olmadığına imza eden:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• nad ním ukazujú záblesky pečate zázračnosti,
Başta bu kâinatta daima güzelliği izhar, iyiliği ve doğruluğu himaye ve sahtekârları ve müfterileri imha ve izale etmek âdetini bir düstur-u faaliyet ittihaz eden bu kâinatın mutasarrıfı, o Kur’an’a âlemde en makbul en yüksek en hâkimane bir makam-ı hürmet ve bir mertebe-i muvaffakiyet vermesiyle onu tasdik ve imza ettiği gibi…
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• pred ním ukazujú jeho cieľ, dary a šťastie na tomto a budúcom svete,
İslâmiyet’in menbaı ve Kur’an’ın tercümanı olan zatın aleyhissalâtü vesselâm herkesten ziyade ona itikad ve ihtiramı ve nüzulü zamanında uyku gibi bir vaziyet-i nâimanede bulunması ve sair kelâmları ona yetişememesi ve bir derece benzememesi ve ümmiyetiyle beraber gitmiş ve gelecek hakiki hâdisat-ı kevniyeyi gaybiyane, Kur’an ile tereddütsüz ve itminan ile beyan etmesi ve çok dikkatli gözlerin nazarı altında hiçbir hile, hiçbir yanlış vaziyeti görülmeyen o tercümanın, bütün kuvvetiyle Kur’an’ın her bir hükmüne iman edip tasdik etmesi ve hiçbir şey onu sarsmaması; Kur’an semavî, hakkaniyetli ve kendi Hâlık-ı Rahîm’inin mübarek kelâmı olduğunu imza ediyor.
 
</div>
• za ním ukazujú oporný bod a pravdy nebeského zjavenia (wahj),
 
• napravo ukazujú súhlas a dôkazy nespočetných čestných myslí
 
• a naľavo skutočný pokoj, úprimnú príťažlivosť a odovzdanosť zdravých sŕdc a čistých svedomí
 
a to všetko dokazuje, že Korán je úžasnou, pevnou a nenapadnuteľnou pevnosťou aj nebies aj zeme.
 
Taktiež potvrdením svojej čírej pravdy a správnosti týmito šiestimi úrovňami a tým, že to nie je ľudské slovo a neobsahuje žiadne chyby, Ten, Ktorý Ovláda Vesmír a z neustáleho vystavovania krásy vo vesmíre urobil svoju prax, chráni dobro a právo a eliminuje podvodníkov a klamárov, dal na Korán Svoju pečať tým, že mu dal najprijatelnejšie, najvyššie a najdominantnejšie rešpektované miesto a stupeň úspechu na svete.
 
A taktiež osobnosť, ktorá je zdrojom Islamu a vykladačom Koránu –
 
• jeho viera voň a držanie vo väčšej úcte než kohokoľvek iného
 
• a že bol v stave podobnom spánku, keď bol zjavený
 
• a že ostatné slová a reči ho nepripomínajú ani sa k nemu nedostávajú blízko
 
• a jeho opisovanie Koránu bez zaváhania a s úplnou dôverou
 
• a popisovanie toho Vykladača Koránu bez zaváhania a s úplnou dôverou skutočných udalostí v kozme vo všeobecnosti rovnako ako minulosti a budúcnosti spoza závoja ghajbu, napriek tomu, že bol negramotný
 
• a že v ňom nebol pozorovaný žiaden úskok alebo chyba zatiaľ čo bol pod dohľadom najbystrejších očí
 
• a jeho viera a potvrdzovanie každého vyhlásenia Koránu celou jeho silou
 
• a že ním nič neotriaslo
 
je pečaťou potvrdzujúcou, že Korán je zjavený a pravdivý a že je požehnaným Slovom jeho vlastného Súcitného Stvoriteľa (Chalíq’i Rahím).


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">