İçeriğe atla

Üçüncü Şuâ/sk: Revizyonlar arasındaki fark

"Taktiež, tieto číre, čisté, krásne nebesia javiace sa ako dobre organizovaná armáda s mimoriadne obrovskými a rýchlimi telesami a imperiálnou flotilou vyzbrojenou elektrickými svetlami jasne poukazujú na vznešenosť Tvojho rububijjah a nesmiernosť Tvojej moci, ktorá všetko tvorí. Dávajú silné náznaky nekonečného rozsahu Tvojej suverenity objímajúcej nebesia a Tvojho bezhraničného milosrdenstva, ktoré objíma všetky živ..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("اِنَّ فٖى خَل۟قِ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ وَاخ۟تِلَافِ الَّي۟لِ وَالنَّهَارِ وَال۟فُل۟كِ الَّتٖى تَج۟رٖى فِى ال۟بَح۟رِ بِمَا يَن۟فَعُ النَّاسَ وَمَٓا اَن۟زَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَٓاءِ مِن۟ مَٓاءٍ فَاَح۟يَا بِهِ ال۟اَر۟ضَ بَع۟دَ مَو۟تِهَا وَبَث..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("Taktiež, tieto číre, čisté, krásne nebesia javiace sa ako dobre organizovaná armáda s mimoriadne obrovskými a rýchlimi telesami a imperiálnou flotilou vyzbrojenou elektrickými svetlami jasne poukazujú na vznešenosť Tvojho rububijjah a nesmiernosť Tvojej moci, ktorá všetko tvorí. Dávajú silné náznaky nekonečného rozsahu Tvojej suverenity objímajúcej nebesia a Tvojho bezhraničného milosrdenstva, ktoré objíma všetky živ..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
74. satır: 74. satır:
Pomocou učenia Tvojho Najmúdrejšieho Koránu a učenia Tvojho Ušľachtilého Posla(SAW) som pochopil a uveril, že tak, ako nebesia so svojimi hviezdami a atmosféra so svojím obsahom dosvedčujú Tvoju nevyhnutnú existenciu, jedinosť a jednotu, rovnakým spôsobom i „zem“ so všetkými svojimi stvoreniami a stavmi dosvedčuje a naznačuje Tvoju existenciu a jednotu do počtu stvorených bytostí.
Pomocou učenia Tvojho Najmúdrejšieho Koránu a učenia Tvojho Ušľachtilého Posla(SAW) som pochopil a uveril, že tak, ako nebesia so svojimi hviezdami a atmosféra so svojím obsahom dosvedčujú Tvoju nevyhnutnú existenciu, jedinosť a jednotu, rovnakým spôsobom i „zem“ so všetkými svojimi stvoreniami a stavmi dosvedčuje a naznačuje Tvoju existenciu a jednotu do počtu stvorených bytostí.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Naozaj, niet na zemi zmeny alebo premeny ako je premena stromov a zvierat meniacich každý rok svoj odev, žiadnej zmeny konkrétnej či uviverzálnej, ktorá by svojím usporiadaním nenaznačovala Tvoju existenciu a jednotu.
Evet, zeminde hiçbir tahavvül ve ağaç ve hayvanlarında her senede urbasını değiştirmek gibi hiçbir tebeddül cüz’î olsun küllî olsun yoktur ki intizamıyla, senin vücuduna ve vahdetine işaret etmesin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Niet žiadneho zvieraťa, ktoré by svojou výživou (rizq), ktorá je mu súcitne poskytovaná podľa miery jeho potrieb a slabosti, a ktorému je daná múdrosť ako nástroj pre jeho život, ktoré by nedosvedčovalo Tvoju existenciu a jednotu.
Hem hiçbir hayvan yoktur ki zafiyet ve ihtiyacının derecesine göre verilen rahîmane rızkıyla ve yaşamasına lüzumu bulunan cihazatın hakîmane verilmesiyle, senin varlığına ve birliğine şehadeti olmasın.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A na jar niet rastliny alebo zvieraťa, ktoré by nebolo stvorené pred našimi očami pomocou svojho úžasného umenia, jemnej výzdoby, rozlíšenia od všetkých ostatných stvorení a pomocou jeho usporiadania a rovnováhy, a ktoré by Ťa nedávalo poznať.
Hem her baharda gözümüz önünde icad edilen nebatat ve hayvanattan hiçbir tanesi yoktur ki sanat-ı acibesiyle ve latîf ziynetiyle ve tam temeyyüzüyle ve intizamıyla ve mevzuniyetiyle seni bildirmesin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Divy a zázraky Tvojej moci, ktoré napĺňajú zem a sú známe ako rastliny a zvieratá a ich stvorenie z vajec a vajíčok, kvapiek kvapaliny, semien, sadeníc a zŕn, ktoré sú obmedzené, majú rovnaké zloženie a sú ako žiadne iné s dokonalosťou, bez chyby, zdobiacim spôsobom, každé s jeho rozlišovacími znakmi – to je také svedectvo existencie, jednoty, múdrosti a nekonečnej moci ich Sáni’i Hakíma (Najmúdrejšieho Tvorcu), že je viac žiarivé a mocné ako svetlo dosvedčujúce slnko.
Ve zemin yüzünü dolduran ve nebatat ve hayvanat denilen kudretinin hârikaları ve mu’cizeleri; mahdud ve maddeleri bir ve müteşabih olan yumurta ve yumurtacıklardan ve katrelerden ve habbe ve habbeciklerden ve çekirdeklerden; yanlışsız, mükemmel, süslü, alâmet-i farikalı olarak yaratılışları, Sâni’-i Hakîm’lerinin vücuduna ve vahdetine ve hikmetine ve hadsiz kudretine öyle bir şehadettir ki ziyanın güneşe şehadetinden daha kuvvetli ve parlaktır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Taktiež niet živlu ako je vzduch, voda, svetlo (nur), oheň a zem, ktorý by svojimi vykonávanými funkciami tak vedome a dokonale, napriek absencii vedomia a napriek tomu, že je jednoduchým, ohromujúcim a náhodným, ktorého nesenie rôznych dobre usporiadaných plodov z pokladnice ghajbu (nevideného) by nedosvedčovalo Tvoju existenciu a jedinosť.
Hem hava, su, nur, ateş, toprak gibi hiçbir unsur yoktur ki şuursuzluklarıyla beraber, şuurkârane, mükemmel vazifeleri görmesiyle, basit ve istila edici, intizamsız, her yere dağılmakla beraber, gayet muntazam ve mütenevvi meyveleri ve mahsulleri hazine-i gaybdan getirmesiyle, senin birliğine ve varlığına şehadeti bulunmasın.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Ó Fátir’i Qadír (Najmocnejší, Ktorý Tvorí Jedinečným Spôsobom)! Ó Fattáh’i Állam (Vševedúci, Ktorý Otvára Tvary)! Ó Fál’i Challáq (Aktívny Stvoriteľ)!'''
'''Ey Fâtır-ı Kadîr! Ey Fettah-ı Allâm! Ey Fa’al-i Hallak!'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Tak ako zem so všetkými svojimi obyvateľmi dosvedčuje, že jej Stvoriteľ je Wadžíb’ul Wudžúd (Nevyhnutne Existujúci), tak i Ó Wahíd’i Ehád (Jediný Jednotný), Ó Hannán’i Mannán (Zhovievavý a Láskavý), Ó Wahháb’i Razzáq (Krásny Poskytovateľ)! – týmito odtlačkami na tvári zeme a odtlačkami na tvárach všetkých jej obyvateľov, a ich jednotou a tým, že sú jeden v druhom a pomáhajú si a všetky Mená a skutky rububijjah, ktoré sa ich týkajú sú ako jeden, to všetko poukazuje s úplnou jasnosťou na Tvoju jednotu a jedinosť, ba dokonca každé z nich ponúka svedectvo do počtu stvorení.
Nasıl arz, bütün sekenesiyle Hâlık’ının Vâcibü’l-vücud olduğuna şehadet eder. Öyle de senin –Ey Vâhid-i Ehad! Ey Hannan-ı Mennan! Ey Vehhab-ı Rezzak!– vahdetine ve ehadiyetine, yüzündeki sikkesiyle ve sekenesinin yüzlerindeki sikkeleriyle ve birlik ve beraberlik ve birbiri içine girmek ve birbirine yardım etmek ve onlara bakan rububiyet isimlerinin ve fiillerinin bir olmak cihetinde, bedahet derecesinde senin vahdetine ve ehadiyetine şehadet, belki mevcudat adedince şehadetler eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Taktiež, zem, tým, že je vojenským táborom a výstavou a miestom inštruktáže a usporiadaným poskytovaním všetkého potrebného vybavenia každého zo štyristotisíc národov prítomných pri rozdeľovaní jej rastlín a zvierat, poukazuje na veľkoleposť Tvojho rububijjah a Tvojej moci prenikajúcej všetkými vecami. Rovnakým spôsobom všetka rozdielna výživa nespočetných živých bytostí a to, že je im podávaná súcitne, veľkoryso, presne v správnom čase z jednoduchej, suchej pôdy a že tí nespočetní jednotlivci jednajú pod úplným podrobením a poslušnosťou božím príkazom, ukazuje, že Tvoje milosrdenstvo objíma všetky veci a že Tvoja suverenita objíma všetky veci.
Hem nasıl zemin bir ordugâh, bir meşher, bir talimgâh vaziyetiyle ve nebatat ve hayvanat fırkalarında bulunan dört yüz bin muhtelif milletlerin ayrı ayrı cihazatları muntazaman verilmesiyle, senin rububiyetinin haşmetine ve kudretinin her şeye yetişmesine delâlet eder. Öyle de hadsiz bütün zîhayatın ayrı ayrı rızıklarını, vakti vaktine kuru ve basit bir topraktan, rahîmane, kerîmane verilmesi ve hadsiz o efradın kemal-i musahhariyetle evamir-i Rabbaniyeye itaatleri, rahmetinin her şeye şümulünü ve hâkimiyetinin her şeye ihatasını gösteriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Taktiež vypravovanie a spravovanie karaván stvorení na zemi, ktoré sú v stave plynutia a striedania života a smrti a spravovanie rastlín a zvierat a že to všetko je riadené, demonštruje číru nevyhnutnosť poznania, ktoré zahŕňa všetky veci a nekonečnú múdrosť vládnucu všetkým veciam, poukazuje na Tvoje obsiahle poznanie a múdrosť.
Hem zeminde değişmekte bulunan mahlukat kafilelerinin sevk ve idareleri, mevt ve hayat münavebeleri ve hayvan ve nebatatın idare ve tedbirleri dahi her şeye taalluk eden bir ilim ile ve her şeyde hükmeden nihayetsiz bir hikmetle olabilmesi, senin ihata-i ilmine ve hikmetine delâlet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Taktiež, aby ľudstvo, ktoré plní nekonečné povinnosti počas krátkeho času na zemi, ktoré je vybavené schopnosťami a duchovnými schopnosťami akoby žilo naveky, ktoré má dispozíciu nad bytosťami zeme, vybavilo toto cvičisko sveta a tento dočasný vojenský tábor zeme a túto prechodnú výstavu s takou dôležitosťou, výdavkami, bezhraničnými prejavmi rububijjah, nespočetného množstva božej reči a nespočitateľných božích darov, istotne nie je odkázané na tento pominuteľný a úbohý život a tento tiesnivý a dočasný svet. Skôr je určené pre iný, večný život a večný príbytok blaženosti a v tomto ohľade poukazuje a v skutočnosti dosvedčuje odovzdanie posmrtného života, ktorý je vo večnej ríši.
Hem zeminde kısa bir zamanda hadsiz vazifeler gören ve hadsiz bir zaman yaşayacak gibi istidat ve manevî cihazat ile teçhiz edilen ve zemin mevcudatına tasarruf eden insan için bu talimgâh-ı dünyada ve bu muvakkat ordugâh-ı zeminde ve bu muvakkat meşherde; bu kadar ehemmiyet, bu hadsiz masraf, bu nihayetsiz tecelliyat-ı rububiyet, bu hadsiz hitabat-ı Sübhaniye ve bu gayetsiz ihsanat-ı İlahiye, elbette ve herhalde bu kısacık ve hüzünlü ömre ve bu karışık, kederli hayata; bu belalı ve fâni dünyaya sığışmaz. Belki ancak başka ve ebedî bir ömür ve bâki bir dâr-ı saadet için olabildiği cihetinden, âlem-i bekada bulunan ihsanat-ı uhreviyeye işaret, belki şehadet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Já Chalíq’i Kulli Šej (Ó Stvoriteľ Všetkých Vecí)!'''
'''Ey Hâlık-ı külli şey!'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Všetky stvorenia zeme sú spravované a podriadené v Tvojich domíniách, na Tvojej zemi, Tvojou silou, mocou a vôľou, a Tvojím poznaním a múdrosťou. A rububijjah, ktorého aktivita je pozorovaná na tvári zeme je tak obsiahle a všetko objímajúce a jeho spravovanie a riadenie sú tak dokonalé a presné, a jeho skutky vykonávané s takou rovnakosťou, súzvukom a podobnosťou, že to poukazuje na dispozíciu a rububijjah, ktoré je celkom (kull), ktorý nemôže byť delený, a univerzom (kulli), ktoré nemôže byť oddelené.
Zeminin bütün mahlukatı, senin mülkünde, senin arzında, senin havl ve kuvvetinle ve senin kudretin ve iradetin ile ve ilmin ve hikmetin ile idare olunuyorlar ve musahhardırlar. Ve zemin yüzünde faaliyeti müşahede edilen bir rububiyet, öyle ihata ve şümul gösteriyor. Ve onun idaresi ve tedbiri ve terbiyesi öyle mükemmel ve öyle hassastır. Ve her taraftaki icraatı öyle birlik ve beraberlik ve benzemeklik içindedir ki tecezzi kabul etmeyen bir küll ve inkısamı imkânsız bulunan bir küllî hükmünde bir tasarruf, bir rububiyet olduğunu bildiriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A zem, spolu so všetkými jej obyvateľmi oslavuje a vykonáva tasbih svojho Chalíqa (Stvoriteľa) nespočetnými jazykmi oveľa jasnejšími ako slovné výrazy a jazykom jeho nekonečných odmien chvália a vychvaľujú svojho Razzáq’i Zuldžalála (Slávneho Poskytovateľa).
Hem zemin bütün sekenesiyle beraber, lisan-ı kālden daha zâhir hadsiz lisanlarla Hâlık’ını takdis ve tesbih ve nihayetsiz nimetlerinin lisan-ı halleriyle Rezzak-ı Zülcelal’inin hamd ve medh ü senasını ediyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ó Zát’i Akdes (Najsvätejší) skrytý v intenzite Svojho prejavu a zahalený vo veľkoleposti Svojej vznešenosti!
Ey şiddet-i zuhurundan gizlenmiş ve ey azamet-i kibriyasından istitar etmiş olan Zat-ı Akdes! Zeminin bütün takdisat ve tesbihatıyla seni kusurdan, aczden, şerikten takdis ve bütün tahmidat ve senalarıyla sana hamd ve şükrederim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Všetkým oslavovaním a tasbihatom zeme Ťa vyhlasujem za prostého všetkých chýb, nemohúcnosti a spoločníkov a všetkou jej chválou a vychvaľovaním Ti ponúkam chválu a vďaku.
'''Ey Rabbü’l-berri ve’l-bahr!'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Ó Rabb’ul Barr wal Bahr (Pán Zeme a Morí)!'''
Kur’an’ın dersiyle ve Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmının talimiyle anladım ki: Nasıl gökler ve feza ve zemin senin birliğine ve varlığına şehadet ederler. Öyle de '''bahirler, nehirler ve çeşmeler ve ırmaklar''', senin vücub-u vücuduna ve vahdetine bedahet derecesinde şehadet ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pomocou učenia Tvojho Koránu a pomocou učenia Tvojho Ušľachtilého Posla(SAW) som pochopil, že tak, ako obloha, atmosféra a zem dosvedčujú Tvoju jednotu a existenciu, tak i „moria a rieky, prúdy a pramene“ dosvedčujú Tvoju nevyhnutnú existenciu a jednotu na úrovni jasnosti.
Evet, bu dünyamızın menba-ı acayip buhar kazanları hükmünde olan denizlerde hiçbir mevcud, hattâ hiçbir katre su yoktur ki vücuduyla, intizamıyla, menfaatiyle ve vaziyetiyle Hâlık’ını bildirmesin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Naozaj, v moriach, ktoré sú ako fascinujúce kotle nášho sveta produkujúce paru, niet stvorenia ba ani kvapky vody, ktoré by svojím bytím, príkazom, výhodou a stavom nedávalo poznať svojho Chalíqa (Stvoriteľa).
Ve basit bir kumda ve basit bir suda rızıkları mükemmel bir surette verilen garib mahluklardan ve hilkatleri gayet muntazam hayvanat-ı bahriyeden, hususan bir tanesi, bir milyon yumurtacıkları ile denizleri şenlendiren balıklardan hiçbirisi yoktur ki hilkatiyle ve vazifesiyle ve idare ve iaşesiyle ve tedbir ve terbiyesiyle yaratanına işaret ve Rezzak’ına şehadet etmesin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A z tých fascinujúcich stvorení, ktorých skvelá výživa je poskytovaná v jednoduchom piesku a vode a živé stvorenia morí, ktorých stvorenie je tak dobre usporiadané, najmä stvorenie rýb, ktoré obývajú moria, najmä ryby, z ktorých jedna nakladie milión vajíčok – niet jediného spomedzi týchto stvorení, ktoré by svojím stvorením a povinnosťami a svojou výživou a spravovaním a výchovou a riadením nenaznačovalo svojho Chalíqa (Stvoriteľa) a nedosvedčovalo svojho Razzáqa (Poskytovateľa).
Hem denizde kıymettar, hâsiyetli, ziynetli cevherlerden hiçbirisi yoktur ki güzel hilkatiyle ve cazibedar fıtratıyla ve menfaatli hâsiyetiyle seni tanımasın, bildirmesin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Taktiež spomedzi tých vzácnych, výhodných, ozdobených drahokamov v moriach niet jediného, ktoré by svojím atraktívnym stvorením a prospešnými kvalitami Teba nespoznávalo a nedávalo Ťa poznať.
Evet, onlar birer birer şehadet ettikleri gibi; heyet-i mecmuasıyla, beraberlik ve birbiri içinde karışmak ve sikke-i hilkatte birlik ve icadca gayet kolay ve efradca gayet çokluk noktalarından, senin vahdetine şehadet ettikleri gibi; arzı, toprağıyla beraber bu küre-i arzı kuşatan muhit denizlerini muallakta durdurmak ve dökmeden, dağıtmadan güneşin etrafında gezdirmek ve toprağı istila ettirmemek ve basit kumundan ve suyundan, mütenevvi ve muntazam hayvanatını ve cevherlerini halk etmek ve erzak ve sair umûrlarını küllî ve tam bir surette idare etmek ve tedbirlerini görmek ve yüzünde bulunmak lâzım gelen hadsiz cenazelerinden hiçbirisi bulunmamak noktalarından, senin varlığına ve Vâcibü’l-vücud olduğuna mevcudatı adedince işaretler ederek şehadet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Áno, tak ako jeden po druhom svedčia, tak i spoločne od bodu svojho zhodného premiešavania a bytia jedného v druhom a rovakosti svojho odtlačku stvorenia, ľahkosti v ich pôvode a ich jednotlivého výskytu vo veľkých počtoch dosvedčujú Tvoju jednotu. Taktiež od bodu zadržiavania zeme, s jej moriami, ktoré zem obklopujú, spolu s jej pôdou, udržiavaním na obežnej dráhe okolo slnka bez prelievania alebo rozptyľovania a bez ich prekračovania zeme a stvorením tých mnohorakých a vyzdobených živých stvorení a drahokamov zo svojho jednoduchého piesku a vody a spravovaním a riadením všetkej ich výživy (rizq) a ostatných potrieb všeobecným a úplným spôsobom a bez stôp po nevyhnutných nespočetných mŕtvolách svojich obyvateľov na jej povrchu – dosvedčujú Tvoje bytie a že si Wadžíb’ul Wudžúd (Nevyhnutne Existujúci) a poskytujú náznaky do počtu svojich stvorení.
Ve senin saltanat-ı rububiyetinin haşmetine ve her şeye muhit olan kudretinin azametine pek zâhir delâlet ettikleri gibi göklerin fevkindeki gayet büyük ve muntazam yıldızlardan, tâ denizlerin dibinde bulunan gayet küçücük ve intizamla iaşe edilen balıklara kadar her şeye yetişen ve hükmeden rahmetinin ve hâkimiyetinin hadsiz genişliklerine delâlet ve intizamatıyla ve faydalarıyla ve hikmetleriyle ve mizan ve mevzuniyetleriyle, senin her şeye muhit ilmine ve her şeye şâmil hikmetine işaret ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A tak, ako jasne poukazujú na skvelú suverenitu Tvojho rububijjah a veľkoleposť Tvojej moci, ktorá zahŕňa všetky veci, tak i naznačujú bezhraničnú širku Tvojho milosrdenstva a vlády, ktorá vládne všetkým veciam – od obrovských ale predsa usporiadaných hviezd za oblohou až po maličké ryby na dne mora, ktoré sú vyživované pravidelným spôsobom; a svojím poriadkom a výhodami, svojimi príkladmi múdrosti, svojou rovnováhou a rovnovážnosťou poukazujú na Tvoje poznanie, ktoré zahŕňa všetky veci a Tvoju múdrosť, ktorá obklopuje všetky veci.
Ve senin, bu misafirhane-i dünyada, yolcular için böyle rahmet havuzların bulunması ve insanın seyr ü seyahatine ve gemisine ve istifadesine musahhar olması işaret eder ki yolda yapılmış bir handa, bir gece misafirlerine bu kadar deniz hediyeleriyle ikram eden zat, elbette makarr-ı saltanat-ı ebediyesinde öyle ebedî rahmet denizleri bulundurmuş ki bunlar onların fâni ve küçük numuneleridirler.
 
</div>
A keďže tento hostinec sveta má také rezervoáry milosrdenstva, ktoré sa používajú na cestu a lode a výhody pre ľudstvo, ukazuje to, že Ten, Ktorý poskytuje takú hojnosť darov morí Svojim hosťom na jednu noc v prícestnom hostinci má celkom isto večné moria milosrdenstva v sídle Svojho večného domínia, a že tie, ktoré sú ukazované tu, sú iba ich obyčajné malé a prechodné vzorky.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">