İçeriğe atla

On Birinci Şuâ/hu: Revizyonlar arasındaki fark

"Ebből nyilvánvalóvá vált a válasz, ami egy hatalmas igazság csúcsa, és egy félelmetes dolog alapja. A következőképpen:" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''Egy másik:''' Minden ember próbálkozik azzal, hogy írásban, versben vagy akár filmen megőrizzen egy érdemes mondást vagy cselekedetet, hogy halhatatlanná tegye. Különösképpen, ha a cselekedetek örökkévaló gyümölcsöt teremnek a Paradicsomban, még inkább próbálják megőrizni őket. A feljegyző angyalok, akik az általuk kísért ember válla fölött várakoznak, hogy tetteiket megörökíthessék, és ezzel örökkévaló jut..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("Ebből nyilvánvalóvá vált a válasz, ami egy hatalmas igazság csúcsa, és egy félelmetes dolog alapja. A következőképpen:" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
1.122. satır: 1.122. satır:
Most jöjj, és a hit fénye által ízleld meg ezt a második univerzális gyümölcsöt, nézd, hogyan tölti ki az egész világmindenséget, megszépítve és hatalmas imahellyé változtatva azt. A tudománnyal és filozófiával szemben, amelyek hideg, élettelen, sötét és magányos helynek mutatják be, ez élettel és fénnyel telinek jelenítni meg, tudatos, ismerős és kellemes helynek, lehetővé téve, hogy a hívők szintjüknek megfelelően megtapasztalják a halhatatlan élet örömeit, amíg még ebben a világban vannak.
Most jöjj, és a hit fénye által ízleld meg ezt a második univerzális gyümölcsöt, nézd, hogyan tölti ki az egész világmindenséget, megszépítve és hatalmas imahellyé változtatva azt. A tudománnyal és filozófiával szemben, amelyek hideg, élettelen, sötét és magányos helynek mutatják be, ez élettel és fénnyel telinek jelenítni meg, tudatos, ismerős és kellemes helynek, lehetővé téve, hogy a hívők szintjüknek megfelelően megtapasztalják a halhatatlan élet örömeit, amíg még ebben a világban vannak.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Következtetés:''' Mivel az isteni egyedülvalóság és egység misztériuma által ugyanaz a hatalom, ugyanazok a Nevek, ugyanaz a bölcsesség és művészet található meg a világmindenség minden részében, minden teremtmény, egyedileg és együtt is a Teremtő egyedülvalóságát, kizárólagos rendelkezését, életadó voltát, uralkodását, teremtését és szentségét hirdeti. Ő teremtette az angyalokat is, és feladatukká tette, hogy mindazt a dicsőítést és magasztalást, amelyet minden teremtmény öntudatlanul, természetének nyelvén végez, ők tudatosan is megismételjék.
'''Tetimme:''' Nasıl ki vahdet ve ehadiyet sırrıyla kâinatın her tarafında aynı kudret, aynı isim, aynı hikmet, aynı sanat bulunmasıyla Hâlık’ın vahdet ve tasarrufu ve icad ve rububiyeti ve hallakıyet ve kudsiyeti, cüz’î küllî her bir masnûun hal dili ile ilan ediliyor. Aynen öyle de her tarafta melekleri halk edip her mahlukun lisan-ı hal ile şuursuz yaptıkları tesbihatı, meleklerin ubudiyetkârane dilleriyle yaptırıyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Az angyalok egyetlen cselekedete sem ellentétes az isteni paranccsal semmilyen értelemben. A tiszta istenszolgálaton kívül az angyalok nem tesznek semmi mást, nem hoznak létre semmit, nem képesek beleavatkozni semmibe, ha nem kapnak rá parancsot, és engedély nélkül még csak közben sem járhatnak senkiért. A legvégsőkig megtestesítik az ája jelentését:
Meleklerin hiçbir cihette hilaf-ı emir hareketleri yoktur. Hâlis bir ubudiyetten başka hiçbir icad ve emirsiz hiçbir müdahale, hattâ izinsiz şefaatleri dahi olmaz. Tam عِبَادٌ مُك۟رَمُونَ ۝ يَف۟عَلُونَ مَا يُؤ۟مَرُونَ sırrına mazhardırlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
„Ők, megtiszteltetésben részesített szolgák! Nem előzhetik meg Őt a beszédben, és az Ő parancsa szerint cselekszenek.”(<ref>21:26-27</ref>)
== HÂTİME ==
 
Gayet ehemmiyetli bir nükte-i i’caziyeye dair, birden, ihtiyarsız, mağribden sonra kalbe ihtar edilen ve Sure-i قُل۟ اَعُوذُ بِرَبِّ ال۟فَلَقِ ın zâhir bir mu’cize-i gaybiyesini gösteren uzun bir hakikate kısa bir işarettir.
== Következtetés ==
</div>
 
[Egy rövid utalást teszünk egy hosszú igazságra, amely a csodálatosság egy kifinomult, rendkívül fontos pontját tartalmazza, amely napnyugta után érkezett hozzám ihlet formájában, és az Al-Falaq szúra egyértelműen csodálatos jóslatait tartalmazza a Láthatatlannal kapcsolatban.]


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ
بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Allah, a Kegyelmes, az Irgalmas nevében.
 
قُل۟ اَعُوذُ بِرَبِّ ال۟فَلَقِ ۝ مِن۟ شَرِّ مَا خَلَقَ ۝ وَمِن۟ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَ ۝ وَمِن۟ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِى ال۟عُقَدِ ۝ وَمِن۟ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ
قُل۟ اَعُوذُ بِرَبِّ ال۟فَلَقِ ۝ مِن۟ شَرِّ مَا خَلَقَ ۝ وَمِن۟ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَ ۝ وَمِن۟ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِى ال۟عُقَدِ ۝ وَمِن۟ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mondd: „Menedéket keresek a hajnalhasadás Uránál, annak a gonoszától, amit teremtett, és az éjszaka gonoszától, amikor leszáll, és a csomókra fújó nők gonoszától, és az irigykedő gonoszától, amikor irigykedik.”(<ref>113:1-5</ref>)
İşte yalnız mana-yı işarî cihetinde bu sure-i azîme-i hârika “Kâinatta adem âlemleri hesabına çalışan şerirlerden ve insî ve cinnî şeytanlardan kendinizi muhafaza ediniz.” Peygamberimize ve ümmetine emrederek, her asra baktığı gibi mana-yı işarîsiyle bu acib asrımıza daha ziyade, belki zâhir bir tarzda bakar; Kur’an’ın hizmetkârlarını istiazeye davet eder. Bu mu’cize-i gaybiye, beş işaretle kısaca beyan edilecek. Şöyle ki:
 
</div>
Azt parancsolva Allah Küldöttének (s.a.w.) és a közösségének: „Védjétek magatokat a gonosz lényektől és sátánoktól az emberek és dzsinnek közül, akik a nemlét világainak nevében munkálkodnak a világmindenségben!”, ez a hatalmas, csodálatos szúra minden korra érvényes, és átvitt jelentései által még inkább érvényes a mi furcsa korunkra, közvetlenül is, és arra szólítja fel a Kegyes Korán szolgáit, hogy Allahnál keressenek menedéket. Ezt a Láthatatlanra vonatkozó csodás jóslatot öt jelben magyarázzuk el röviden, a következőképpen:
 
A szúra minden ájájának számos jelentése van. Átvitt jelentésével kapcsolatban a „gonosz”’ szót négyszer ismétli az öt ájában, és erős összefüggéssel és négyféleképpen mutat ennek a kornak a négy páratlan, félelmetes, viharos gonoszára, amely lehet anyagi vagy anyagtalan, és egyértelműen kiadja a parancsot: forduljatok el ezektől – ez bizonyosan iránymutatás a Láthatatlanból, és illik a Kegyes Korán csodálatosságához.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Például a „Menedéket keresek a hajnalhasadás Uránál” mondat az abdzsad és dzsafr tudománya szerint az 1352 vagy 1354 dátummal esik egybe, a II. Világháborúra célozva, amely hosszú ideig készülődött, majd kirobbant az emberiség mohósága és ambíciói miatt, és az Első Háborúra, és voltaképpen azt mondja Mohamed Próféta (s.a.w.) közösségének: „Ne lépjetek be ebbe a háborúba, hanem keressetek menedéket Uratoknál!”
Bu surenin her bir âyetinin manaları çoktur. Yalnız mana-yı işarî ile beş cümlesinde dört defa “şer” kelimesini tekrar etmek ve kuvvetli münasebet-i maneviye ile beraber dört tarzda bu asrın emsalsiz dört dehşetli ve fırtınalı maddî ve manevî şerlerine ve inkılablarına ve mübarezelerine aynı tarihiyle parmak basmak ve manen “Bunlardan çekininiz!” emretmek, elbette Kur’an’ın i’cazına yakışır bir irşad-ı gaybîdir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Másik átvitt jelentésével a Risale-i Nur diákjai, a Korán szolgái iránti különleges kegyként céloz arra, hogy ők körülbelül ugyanekkor menekültek meg az Eskişehiri börtönből, és egy szörnyű gonoszságtól, és hogy a megsemmisítésükre szőtt tervek semmivé lesznek. Mintha csak szimbolikusan azt parancsolta volna nekik, hogy keressenek menedéket Uruknál.
Mesela, başta قُل۟ اَعُوذُ بِرَبِّ ال۟فَلَقِ cümlesi, bin üç yüz elli iki veya dört (1352-1354) tarihine hesab-ı ebcedî ve cifriyle tevafuk edip nev-i beşerde en geniş hırs ve hasedle ve Birinci Harb’in sebebiyle vukua gelmeye hazırlanan İkinci Harb-i Umumî’ye işaret eder. Ve ümmet-i Muhammediyeye (asm) manen der: “Bu harbe girmeyiniz ve Rabb’inize iltica ediniz!” Ve bir mana-yı remziyle, Kur’an’ın hizmetkârlarından olan Risale-i Nur şakirdlerine hususi bir iltifat ile onların Eskişehir hapsinden, dehşetli bir şerden aynı tarihiyle kurtulmalarına ve haklarındaki imha planının akîm bırakılmasına remzen haber verir; manen “İstiaze ediniz!” emreder gibi bir remiz verir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">